LINUX.ORG.RU

Новшества и изменения в Linux 2.6.14


0

0

Эндрю Мортон обнародовал краткий список грядущих изменения в Linux 2.6.14
Изменения затронули файловые системы OCFS2, relayfs, v9fs, а также pcmcia и scheduler
Помимо этого в ядро будет добавлены поддержка FUSE из -mm

>>> Подробности

★★★★★

Проверено: Dimez ()

Ответ на: комментарий от anonymous

>>Скриптом создал подкатолог из 20 папок

>на диске нет папок, товарищ, любящий абстракции рабочего стола директории есть, каталоги

В русском языке нет директории, товарищ, любящий пиндосские выражения, а вот каталоги есть. ;)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Когда будет выпущен русский терминологический словарь по данной тематике(каким либо инситутом, или терминологическим комитетом, если такой есть), тогда меня можно не только упрекать, но и требовать. А сейчас это вопрос вкуса.

Я рад, что есть люди, которых интересует чистота языка, но помоему, русский язык почти безнадежен в смысле чистоты, заимствований много, бессистемно, бездарно. К сожалению ситуация неутешительная.

argin ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от argin

Извиняюсь за отклонение от темы но...

> Я рад, что есть люди, которых интересует чистота языка, но помоему, русский язык почти безнадежен в смысле чистоты, заимствований много, бессистемно, бездарно. К сожалению ситуация неутешительная.

Ситуация неутишительная потому, что много недоучек, не желающих говорить правильно. Скажите, почему такую популярность принял жаргон с udaff.com?

Если Вы почитаете книги по основам использования ПК времен еще не развалившегося союза, когда редакторы еще выполняли свою работу и знали русский язык, то использовались только два термина "каталог" (или, правильнее "каталог файлов") и "файл".

"Папки" - переведенный неверный термин, изобретенный некоей Microsoft.

annoynimous ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от argin

>Когда будет выпущен русский терминологический словарь по данной
>тематике(каким либо инситутом, или терминологическим комитетом, если
>такой есть), тогда меня можно не только упрекать, но и требовать. А
>сейчас это вопрос вкуса.

С чего бы это? Эти термины уже давно используются в технической литературе и именно в такой форме - директория, каталог. Directory ни буквально ни по аналогии никак не перевести как "папка". Ошибка идет от неграмотного(не к месту) употребления вполне корректного термина "папка"(folder), который обозначает один из элементов абстракции рабочего стола (desktop), на котором папки могут соответствовать(а могут и не соответствовать) директориям/каталогам на диске.

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.